暮雨潇潇江上村,
绿林豪客夜知闻。
他时不用逃姓名,
世上如今半是君。
井栏砂宿遇夜客翻译和注释
注释
暮雨潇(xiāo)潇江上村,绿林豪客夜知闻。
暮:一作“春”。潇潇:象声词,形容雨声。江上村:即诗人夜宿的皖口小村井栏砂绿林豪客:指旧社会无法生活,聚集在一起劫富济贫的人。知闻:即“久闻诗名”。一作“敲门”。
他时不用逃名姓,世上如今半是君。
他时不用逃名姓:一作“他时不用相回避”,又作“相逢不必论相识”。逃名姓:即“逃名”、避声名而不居之意。
赏析
井栏砂宿遇夜客拼音版
【jǐng lán shā xiǔ yù yè kè 】 mù yǔ xiāo xiāo jiāng shàng cūn , lǜ lín háo kè yè zhī wén 。 tā shí bú yòng táo xìng míng , shì shàng rú jīn bàn shì jun1 。提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
井栏砂宿遇夜客作者
李涉,自号清溪子,洛阳(今属河南)人。宪宗时,为太子通事舍人,后贬谪陕州司仓参军。文宗时,召为太学博士,后又遭流放。今存诗一卷。