古诗词

无题(八岁偷照镜)

唐代 · 李商隐

八岁偷照镜,长眉已能画。

十岁去踏青,芙蓉作裙衩。

十二学弹筝,银甲不曾卸。

十四藏六亲,悬知犹未嫁。

十五泣春风,背面秋千下。

(0)
纠错/补充

无题翻译和注释

李商隐诗词

十五泣春风,背面秋千下。”这两句是说,姑娘长到十五岁了,终身大事使她多么忧虑,可是,又有什么办法呢?只有对着春风哭泣,在秋千架下背着女伴暗自伤心。诗人以这位小姑娘喻己之成长。诗人从童年起就显露了过人的才华,五岁读经书,七岁弄笔砚,十六岁就写出了《才论》、《圣论》等文章。可是,由于他门第不高,所以对自己的前途忧心忡忡。诗句借人喻己,含蓄委婉,情真意切

八岁偷照镜译文

注释 ⑴偷:指羞涩,怕人看见。 ⑵长眉:古以纤长之眉为美,《古今注》:“魏宫人好画长眉。” ⑶踏青:《月令粹编》引《秦中岁时记》:“上巳赐宴曲江,都人士于江头禊饮,践踏青草,谓之踏青履。” ⑷芙蓉:荷花。《离骚》:“集芙蓉以为裳。”裙衩:下端开口的衣裙。 ⑸筝(zhēng):乐器,十三弦。 ⑹银甲:银制假指甲,弹筝用具。 ⑺六亲:本指最亲密的亲属,这里指男性亲属。 ⑻悬知:猜想。 ⑼泣春风:在春风中哭泣,怕春天的消逝。 ⑽背面:背着女伴。秋千下:女伴在高兴地打秋千。 ⑾招邀:邀请。 ⑿裛(yì):沾湿。 ⒀风蝶:风中之蝶。娇饶:柔美妩媚。 ⒁不自聊:不能自行排遣,烦闷无聊。 参考译文 其一 八岁小姑娘喜欢偷偷地照镜子,已能把自己的眉毛画成长眉了。十岁到野外踏青,想象着荷花做自己的衣裙,十二岁开始学弹筝,套在手指上的银甲一直没脱下来。十四岁时,要避免见到男性,连最亲的人也不能见。这时她可能在猜想何时出嫁吧。十五岁时,她背对着秋千,在春风中哭泣,怕春天的消逝。 其二 隐居的人不因游赏而感到疲倦,在秋天炎热邀请宾客时候,无人请我。我在碧竹林中来回走动,惆怅想望,池水清清,但仍是寂寥无人。野地里的花终被沾湿,风中的蝶强作妖娆。种种忧愁不能排解,就算你我携手同行,我还是感到烦闷无聊。 赏析 《无题二首》是唐代诗人李商隐创作的组诗作品,第一首为五言古诗,第二首为五言律诗。第一首写的是一位聪明早慧的姑娘。从诗的内容看,诗人对少女的观察是细致入微的。从她八岁开始“偷照镜”写起,直到待字闺中,这么长一段生活经历,写得栩栩如生呼之欲出。第二首写作者因己之“不自聊”虽值秋暑而不邀宾客同游,以及作者内心的忧愁。 其一

无题拼音版

bā suì tōu zhào jìng ,zhǎng méi yǐ néng huà 。 

shí suì qù tà qīng ,fú róng zuò qún chǎ 。 

shí èr xué dàn zhēng ,yín jiǎ bú céng xiè 。 

shí sì cáng liù qīn ,xuán zhī yóu wèi jià 。

shí wǔ qì chūn fēng ,bèi miàn qiū qiān xià 。

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

无题作者

李商隐(813-858),字义山,号玉谿生,怀州河内(今河南沁阳县)人。出身于没落的小官僚家庭。十七岁时就受到牛僧孺党令孤楚的赏识,被任为幕府巡官。二十五岁时,受到令孤楚的儿子令孤绹的赞誉,中进士。次年受到李德裕党人河阳节度使王茂元的宠爱,任为书记,并娶他女儿为妻。唐朝中叶后期,朝政腐败,宦官弄权,朋党斗争十分激烈。李商隐和牛李两派的人都有交往,但不因某一方得势而趋附。所以他常常遭到攻击,一生不得志,没有任过重要官职,只是在四川、广西、广东和徐州等地做些幕僚的工作。四十五岁时死于郑州。他的诗长于律、绝,富于文采,风格色彩浓丽,多用典,意旨比较隐晦,以《无题》组诗最为著名。有《李义山诗集》。

精彩推荐