一雨纵横亘二洲,浪淘天地入东流。
却余人物淘难尽,又挟风雷作远游。
太平洋遇雨翻译和注释
赏析
诗作于戊戌政变后一年由日赴美途中。船行太平洋上,大雨倾盆,作者遂即景抒情。前句通过“纵横”、“二洲”,写出雨量之大,雨势之猛。次句在写景中加以夸张与想象。眼前大雨巨浪,使他产生联想:它似将荡涤天地间的污浊而后东流。言为心声,故“浪淘”两字,表现出作者渴望驱除现实中黑暗势力的心愿。诗句浅近,气势磅礴,意境阔大,抒发了诗人的豪情壮志。
太平洋遇雨拼音版
yī yǔ zòng héng gèn èr zhōu ,làng táo tiān dì rù dōng liú 。què yú rén wù táo nán jìn ,yòu jiā fēng léi zuò yuǎn yóu 。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
太平洋遇雨作者
梁启超(1873-1929),著名政治家。文学家,字卓如,号任公,别号饮冰室主人,今广东新会人。维新变法六君子之一,变法失败,逃亡至国外。